3 сентября 2015 - Веб-редактор
В целях развития трехъязычного образования в Казахстане проводится целый ряд мер. МОН РК совместно с Министерством культуры поручено разработать дорожную карту развития трехъязычного образования. В соответствии с Планом нации «100 конкретных шагов» предусмотрен поэтапный переход на английский язык обучения в старшей школе и вузах. На сегодня 110 школ предоставляют образование на трех языках. Планируется увеличить данный показатель до 700. Школы станут базовыми площадками для апробации трехъязычной модели образования. В системе высшего образования в 42 вузах открыты специальные отделения по подготовке полиязычных кадров по инженерно-техническому, естественно-научному и педагогическому направлениям. Все это повысит конкурентоспособность кадров в международном образовательном пространстве. Вместе с тем стоит и ряд проблем, проводятся исследования, идут диспуты. Каким путем идти лучше, какие важные нюансы важно учесть – об этом шла речь на семинаре «Трехъязычное образование как фактор развития интеллектуальной нации» в АО «Информационно-аналитический центр».
Марат КАМЗОЛДАЕВ, вице-президент АО «Информационно-аналитический центр»:
– Поддержка многоязычного подхода в образовании – важный фактор качественного образования. За годы независимости языковая ситуация в стране претерпела кардинальные изменения. Вырос статус и имидж казахского языка. С 1999 по 2013 годы численность обучающихся в школах с казахским языком обучения увеличилась в 1,3 раза. Сегодня 1,5 млрд человекв мире говорят на английском языке. Также крупными языками по числу носителей являются китайский язык и хинди. Большая часть научных публикаций в мире издается на английском языке. Только в 2014 году было издано 78 тыс. книг научной литературы на английском. Международные исследования подтверждают наличие положительной связи между уровнем владения английским языком и валовым национальным доходом на душу населения (ВНД). Двуязычная языковая политика страны способствует высокому уровню ВНД на душу населения. Например, уровень владения английским языком в Нидерландах равен 68,98. ВНД по паритету покупательной способности в этой стране составляет $47 660. В Казахстане ВНД по паритету покупательной способности составляет $21 580 при уровне владения английским языком 42,97. Вызывает тревогу ситуация по индикатору «Владение английским языком» («English Proficiency»). В прошлом году Казахстан занял всего 52 позицию из 61 возможной.
Аналогичные данные предоставляет Индекс владения английским языком крупнейшего рейтинга Education First EPI. Согласно данному рейтингу, Казахстан занимает 54 позицию среди 63 стран. Особенно низок уровень владения английским языком среди старшего поколения. Несмотря на общий низкий уровень владения им, за последние 7 лет показатель был улучшен в 1,4 раза. Большая часть владеющих английским языком приходится на возрастную группу 18-34 года.
Нурбек ШАЯХМЕТОВ, руководитель Службы научно-экспертного сопровождения и методического обеспечения РГУ «Қоғамдық келісім» при Президенте РК, член НЭС АНК, доктор исторических наук:
– Идеология триединства языков сформулирована как ответ на вызовы времени, как решение жизненной потребности общества, активно интегрирующегося в глобальный мир, тем более, что по инициативе ЮНЕСКО 21 век провозглашен веком полиглотов. Наше государство приступило к реализации Концепции полиязычия в образовании, потому что оно послужит укреплению интеллектуальной и конкурентоспособной нации. Триединство языков – важный фактор общественного согласия. Многообразие культур и языков их равное сосуществование – это безусловное достояние нашей страны, при этом эффективность триединства языков возможна при условии общепринятой идеологической основы: казахский язык – это государственный язык, русский – язык межнационального общения, английский – язык успешной интеграции в глобальную экономику. Создание равных условий для изучения казахского, английского и русского языков не означает их равных функциональных нагрузок и их равного статуса. В Государственной программе развития и функционирования языков на 2011-2020 годы говорится, что цели и задачи основаны на приоритетности государственного языка как важнейшего фактора укрепления национального единства. В контексте идеологии триединства языков актуализируется вопрос эффективного внедрения полиязычного образования в школах, вузах. В Плане нации «100 конкретных шагов» 79 шаг определен как поэтапный переход на английский язык обучения в старшей школе и вузах. Главная цель – повышение конкурентоспособности кадров и рост экспортного потенциала образовательного сектора. Это означает, что реализация принципа триединства языков в нашей стране будет подниматься на качественно новый уровень. Прежде всего надо целенаправленно готовить пул квалифицированных кадров, внедрить единую систему полиязычного образования и разработать научно-методические рекомендации по широкому внедрению полиязычного образования в школах и вузах. В ведущих школах и вузах страны накоплен позитивный опыт, все меры должны соответствовать принципам идеологии Государственной программы развития языков в РК на 2011-2020 годы. Повышение востребованности государственного языка, престижа его употребления, сохранение функционирования русского языка в коммуникативно-языковом пространстве, изучение английского и других языков, развитие интеллектуального потенциала страны на основе ее приобщения к ценностям языка и культуры – все эти направления приоритетны. Реализация культурного проекта триединства языков будет ключевым элементом формирования интеллектуального потенциала нации. В этом будет активно участвовать Ассамблея народа Казахстана.
Анар ФАЗЫЛЖАНОВА, доктор филологических наук, заместитель директора Института языкознания им. А.Байтурсынова МОН РК :
– Что такое полиязычное образование? На современном этапе это обучение языку не только через данный языковой предмет, но также обучение языку через другие предметы. К примеру, ученика в полиязычной школе обучают английскому не только на уроке английского языка, но и на математике, физике и химии. Сейчас в РК более 100 школ по трехъязычному обучению, их количество увеличится до 700 – все больше наших детей будут получать знания по естественно-научным предметам на английском языке. Это факт. Все государства, в которых существует политика многоязычия, исходят из национальных интересов, и Казахстану также надо идти этим путем. Если мы будем детей обучать естественно-научным предметам на английском языке, появится вероятность риска, что у них не будет развито научное сознание на родном языке – это не очень хорошо и способно образовать большой изъян в общественном сознании. У нас на казахском языке очень много трудов по химии, математике, психологии, педагогике, понятных и ученым, и не ученым людям. Однако, эти народные системы знаний, к сожалению, мало используются, лежат в архивах. Необходимо сформировать наш собственный научный капитал, который знает не только английский или другие языки, инновации, но может удивить мир исконным языком, служа прежде всего национальным интересам. Мы за то, чтобы было полиязычие, чтобы казахстанский человеческий капитал был ценен на мировом рынке, но к этому надо подходить очень разборчиво.
Елдос НУРЛАНОВ, директор департамента развития дошкольного обучения и воспитания АО «ИАЦ»:
– На мой взгляд, при проведении такой сложной политики, как трехъязычное образование, необходимо учитывать настроения и опасения, царящие в обществе. Дело в том, что, пытаясь объяснить важность проводимых на уровне государства мероприятий, официальные лица склонны говорить об их достоинствах и выгодах. Обществу же важно знать, что представители государственной власти знают о возможных рисках и что политика строится с учетом таких факторов. Дабы не быть голословным, перечислю некоторые из таких рисков.
Так, международные эксперты отмечают, что при неверном проведении политики полиязычия возможна фольклоризация языка – когда родной язык не интегрируется во все сферы жизни, превращается в язык разговорной речи, коротких фраз, пословиц и поговорок. Другой риск – смешение языков. Люди, обладающие двумя или более языками, порой их невольно смешивают. Затем это становится привычным делом. В Китае введен штраф на смешение языков на ТВ и радио. Вряд ли в нашей стране нужны подобные кардинальные меры, но определенное отношение к этому выработать надо. Третий риск – «языковое негостеприимство». Такое словосочетание я впервые услышал от российского полиглота, переводчика и педагога Дмитрия Юрьевича Петрова. По его словам, в Казахстане не очень гостеприимные люди в плане изучения казахского языка. Он, имея опыт изучения более 30 языков, изучил определенный набор казахских слов. Затем на улице пытался говорить с прохожими на казахском. Большинство, видя его затруднения, переходили на русский язык: «Да говори уже на русском». Думаю, нам нужно сформировать отношение и к этому явлению. Знание русского или английского не должно подавлять желание говорить на казахском языке. Четвертый и возможно наиболее важный риск – преобладание экономической целесообразности над стремлением сохранения и развития государственного языка. Соседство с сильными по ресурсообеспеченности языками в любом государстве требует поддержки госязыка. При этом больше всего необходимо обратить внимание на такие сферы, как IT, кино, современная проза и ТВ.
Бек-Султан МАКСУТОВ
Астана