Что в имени твоем…

15 февраля 2018 - Администратор
article16007.jpg

Профессор КГУ и общественный деятель Калкаман Жакып известен читателям «К-АГРО» как ее давний друг и соавтор. Рассуждая о духовной и культурной жизни общества, Калкаман Хасенович выделяет один важный аспект обновления общественного сознания – ономастику, рассматривая ее с различных точек зрения.

 

О культуре и религии

Сегодня мы становимся свидетелями большого исторического процесса – возвращения к своим корням. Часть этого процесса сосредоточена в переименовании улиц, населенных пунктов, школ именами великих людей, которые внесли вклад в развитие и становление страны. Важно помнить, что здесь невозможно отделить культуру и мировоззрение казахского народа от исконной веры предков – ислама. Мы видим примеры того, как нынешнее поколение в своем стремлении возрождать национальную культуру порой впадает в заблуждения. Это вполне понятно. Старая идеология создала немало теорий, которые до сих пор довлеют над умами определенной части населения.

Важно понимать, что понятия «культура» и «религия», безусловно, взаимосвязаны, но не тождественны. Казахи имеют древний и выразительный язык, рожденный в глубинах Азии, оригинальную музыку, богатейшее устно-поэтическое наследие, своеобразные обычаи и мироощущение. Это и есть, по моему мнению, облик кочевой культуры. Наши предки добровольно приняли ислам еще до прихода Чингисхана. Затем в течение последующих столетий продолжалось укрепление в Степи мусульманства. Ислам и кочевая культура слились воедино, в гармоничный синтез, который и являют в своем облике и духовном наследии современные казахи. Но ислам стал для тюрков-кочевников не просто культурным дополнением, не просто верой – он определил основной вектор дальнейшего исторического развития, оказал мощное цивилизующее воздействие на весь строй народной жизни. Итак, возрождая национальную культуру, традиционный менталитет народа, мы восстанавливаем ту истину, что ислам является существенным его слагаемым. Поэтому я обращаю внимание на интересную, хотя и мало кем замечаемую область народной жизни его культуры – область ономастики.

Казахские личные имена

– Казалось бы, за всю свою сознательную жизнь каждый из нас слышал не одну сотню различных имен и фамилий. Читая их со страниц газет, книг и журналов, произнося их по несколько раз в трудовых коллективах, дружеских компаниях, умеем ли мы вслушиваться в них, понимаем ли смысл и происхождение?

В любом обществе (кроме атеистического) у всех народов дать имя новорожденному считалось делом чрезвычайной важности. «В начале было Слово...» – этот идеалистический принцип лежал в основе поведения, человеческих взаимоотношений, обычаев и обрядов. По мнению древних народов, в том числе и казахов, от смысла имени (и даже звукового состава) зависит характер и судьба ребенка. У казахов особенно было выражено трепетное отношение к слову. Слов на ветер не бросали, перед справедливым словом останавливался самый грозный повелитель, более всего боялись словесного проклятия и, наоборот, ценили традиционные «бата» – словесные благословения. В личных именах наиболее адекватно отражается традиционное мировоззрение казахов, причем самое сокровенное в нем – идеалы, лучшие помыслы и устремления. Как считал Лев Гумилев, «имя тюрков всегда указывало на его положение в обществе». Атропонимы верхушки казахского общества в прошлом были многосоставными, наряду с личными именами включали в себя отличительные титулы, такие, как хан, султан, би, батыр и т.д. Например, Тауекел-хан, Махмуд султан, Казыбек би. С распространением среди служителей культа появились антропонимы следующей формы: личное имя + духовный чин. Например, Мухамед муфти, Марал ишан, Каражигит мулла. Для индивидуализации личности к имени добавлялось и название рода занятий. Например, Сыпыра жырау (жырау – поэт-импровизатор), Биржан-сал (сал – бард), Акан Сери (сери – поэт-лирик). Казахский народ, веривший в святость Корана и пророка Мухаммеда, давал своим сыновьям и дочерям имена: Мухамеджан и Айша, Али и Амина, Исмаил и Хадиша. Делалось это безо всякого принуждения, никаких политических или материальных выгод это не сулило. Причина проста: мусульманство, принятое по зову души народа, уже давно стало его национальной традицией, неразделимым от бытия народа, его миропонимания, этических и эстетических идеалов. Вслед за знатными людьми и учеными мусульманские имена стали популярны и в массе простого народа. Обратите внимание на современные казахские фамилии, по ним легко догадаться об абсолютном преобладании у дореволюционных казахов мусульманских, главным образом, арабских имен: Ахмет, Сулеймен, Оспан. Нередко их видоизменяли, прибавляя окончания «бай», «бек», «жан». Обычными женскими именами наших бабушек и прабабушек были Асия, Батима, Магрипа или Нуржамал. Все они арабского происхождения.

Влияние арабо-персидских слов

В казахский язык, как и другие тюркские языки мира, вместе с исламом проникло очень много слов арабско-персидского происхождения. Сегодня значения многих из них известны и неказахам. Я имею ввиду следующие слова, такие, как салем, рахмет, хабар, аким. Многие даже не подозревают, что это арабские слова. Арабо-персидское происхождение имеют слова, обозначающие нравственно-этические, государственно-правовые и эстетические понятия. Например, парасат (интеллект), махаббат (любовь), бакыт (счастье) и другие. То есть налицо действие общеисторических закономерностей, согласно которым язык подвергается изменениям, инновациям и активно заимствует слова из других языков для того, чтобы развиваться и приспосабливаться к новым веяниям. Я думаю, что не стоит панически бояться проникновения в современный казахский язык общепринятых международных терминов, особенно технических.

Таким образом, основная масса казахского народа продолжает возрождение имен с тюркскими корнями и популяризирует имена своих предков, наравне с ними есть и мусульманские арабские имена. Нам всем они встречаются ежедневно: Ербол и Жибек, Ильяс и Анар, Кенже и Алтыншаш. Сегодня идет закономерный процесс восстановления их изначальных, национальных форм, а также правильного правописания имен и фамилий, поэтому русские окончания -ов, -ев, -ин сегодня постепенно уходят и в будущем их не будет. Данное явление должно также восприниматься как символ духовного освобождения и обновления. Даже в советскую эпоху, когда все мы были «скованы одной цепью» почему-то грузины, армяне и прибалтийские народы не присоединяли к своим фамилиям русские окончания. Во всем мире народы имеют собственное звучание и правописание своих имен и фамилий, будь это в Турции или Монголии или где-то еще. Восстановление казахских фамилий и имен – это тоже выражение независимости и тоже путь к духовному возрождению.

Султан ДЮСЕМБАЕВ

comments powered by HyperComments

Послание

15000

Г-спешл

 

Облако тегов

1 мая 100 шагов по реализации 5 реформ Air astana Diezel sun Diezelsun Expo Mazda2 Qagro.wordpress.com «атамекен» «горняк» «лучший товар казахстана» «сделано в казахстане» «шаңырақ» автомобили авторынок аким акимат акиматы акция алмазбек атамбаев