Переход на латиницу – веление времени

27 июля 2017 - Веб-редактор
article14411.jpg

Казахстан идет дорогой политических и экономических преобразований, имеющих четко выраженную цель – вхождение Казахстана в тридцатку самых развитых стран мира, как нация единого будущего. Но эта задача выполнима при условии изменения общественного сознания.

 


Научно обоснованная, с глубоким анализом современного этапа развития страны стратегическая статья Елбасы «Болашаққа бағдар: рухани жаңғыру», – это ответ Казахстана на актуальные вызовы времени, – считает Жаксылык Какенов, ветеран труда, представитель Рудненского городского Совета ветеранов.

 


– Жаксылык Какенулы, городской совет ветеранов и его активисты сегодня ведут большую работу по разъяснению статьи Главы государства. Расскажите, что представляется Вам в ней наиболее важным?

 


– Я считаю, что символическим выражением нового видения стала идея перехода казахского языка на латиницу как тот алфавит, который олицетворяет передовые технологии и новые знания современного информационного общества.

 


Перевод казахского языка на латиницу назрел давно. Глава государства отметил, что в этом вопросе была необходимость некоторой последовательности, внимательно относились к нему и тщательно готовились с обретения независимости. За эти годы подготовлены более 100 проектов перехода на латинскую графику. В Стратегии «Казахстан-2050» в 2012 году Лидер нации уже говорил о переходе на латиницу с 2025 года.

 


Более конкретно этот вопрос рассмотрен в 2017 году в программной статье «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания», в которой Президент Нурсултан Назарбаев указал глубокую историческую логику перехода на латиницу, который дает толчок к модернизации не только казахского языка, но и общества в целом.

 


– Об актуальности этого шага говорит и история прошлого и будущего…


– … у наших предков был свой алфавит – это знаменитые рунические письмена, действовавшие на территории Евразии в VI – VII веках. В V – XV веках тюркский язык являлся языком межнационального общения на большей части Евразии. Начиная с Х по ХХ век, почти 900 лет, на территории Казахстана применялась арабская графика.

 


Латинизация алфавита в Казахстане официально использовалась с 1929 по 1940 год, после чего была заменена кириллицей.

 


Переход на латиницу – это вопрос самоидентификации, возвращения к корням. Он связан с необходимостью открыть богатейший культурный пласт Казахстана всему миру, успешнее интегрироваться в мировое политическое, культурное пространство. У каждого государства есть собственное суверенное право обозначать свой государственный язык на любой графике, удобной для народа. Этот процесс должен быть консолидирующим.

 


Сегодня латиницей пользуются 112 государств, или 80% стран всего мира, арабским алфавитом – 48 государств. В Организации Объединенных Наций из шести ведущих мировых языков три – используют латинскую графику. На английском языке говорит 70% населения земного шара, 100% научной информации публикуется на этом языке.



– Вы не раз отмечали, что реформу языковой графики надо рассматривать исключительно с позиций модернизации самого казахского языка. Она касается только графики. Мы переходим не на какой-то другой язык, а всего лишь модернизируем графику.

 


– Совершенно верно. Латиница – это английский алфавит. В любом алфавите в среднем около 30 букв, а клавиатура компьютера вмещает 26 букв. В казахском алфавите, построенном на кириллице, 42 буквы, что самих казахов затрудняет пользование алфавитом. В русском языке 33 буквы, в английском или латинском – 29. Поэтому приходится в клавиатуру вставлять надстройку для дополнительных букв. Казахский язык из-за неудобного и громоздкого алфавита сложен для изучения. Поэтому большое количество этнических казахов, проживающих у нас, и в Китае, и в Монголии, и в других странах мучаются, изучая такой перегруженный и мало адаптированный к казахскому языку алфавит.

 


Лингвисты и разные эксперты страны предложили основывать новый казахский алфавит на модификациях, используемых в Турции, Азербайджане, Узбекистане, Хорватии, Венгрии и других странах. Эти варианты латиницы уже имеют свои отработанные схемы размещения на клавиатуре компьютера, программное обеспечение. При этом отмечена необходимость сохранения особых обозначений для всех специфических звуков казахского языка.

 


Латиница, как показывает опыт многих стран, в том числе и тюркоязычных, более функциональная в правописании, фонетике и быстрее поддается усвоению со стороны учащихся начальных школ. Латиница лучше подходит к тюркским языкам с точки зрения основ фонетической транскрипции.

 


– Среди других преимуществ казахского языка на латиницу какие можно еще отметить?

 


– Переход на латинский алфавит вдохновит статус казахского языка и будет иметь мультипликативный эффект. Наши книги, наши культурные вещи, станут доступны огромному количеству людей, которые владеют казахским языком, но не читают на кириллице. Большое количество этнических казахов живет и в Китае, и в Монголии, и в других странах, которые часто при помощи различных конвертеров преобразовывают текст и читают наши классические произведения на казахском языке, но это возможно только при помощи латиницы.

 


Переход на латиницу позволит легче изучать английский и другие иностранные языки, вызовет спрос к изучению и исследованию казахского языка представителями других национальностей, будет способствовать решению проблемы терминологии в казахском языке, так как это позволит термины, взятые из русского и других языков, привести в соответствие с казахской фонетикой и использовать как казахские слова в латинском написании.

 


Казахстан интегрируется в мировое информационное пространство. Все наши цифровые ресурсы будут доступны для всех пользователей латинского алфавита в мире. Они смогут читать, анализировать.

 


Три столетия назад французский мыслитель Жан-Жак Руссо сказал, что «величие нации заключается не в количестве ее населения, а в величии ее духа».
Сегодня Казахстан знают в мире по личностям, которые благодаря своему духу, уму и конкурентоспособности представляют страну на мировой арене. Мы должны гордиться, что принадлежим к единой и великой нации, являемся главной движущей силой развития Ұлы дала елі.

 


Елена КАШАРИНА,
фото предоставлено Рудненским городским Советом ветеранов  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

comments powered by HyperComments

Послание

15000

Г-спешл

 

Облако тегов

1 мая 100 шагов по реализации 5 реформ Air astana Diezel sun Diezelsun Expo Mazda2 Qagro.wordpress.com «атамекен» «горняк» «лучший товар казахстана» «сделано в казахстане» «шаңырақ» автомобили авторынок аким акимат акиматы акция алмазбек атамбаев